Posts Tagged ‘сказка’

Долина безумца, мертвеца и дьявола

June 30, 2017

Адольфина Коссио Эстуро

Долина безумца, мертвеца и дьявола

В одной далекой стране есть красивейшая долина с весьма плодородной землей, известная под именем «Долина безумца, мертвеца и дьявола».

Правда же, очень редкое название? Сейчас я вам расскажу, почему она так называется.

Много-много лет назад жили совсем не так, как живут сейчас. Были могучие господа, которых называли феодалами. Они жили в укрепленных замках и были хозяевами всех земель. Вокруг каждого замка была «деревня», то есть маленькое селение, чьи жители назывались крестьянами. Они должны были обрабатывать землю и отдавать господам плоды своего труда.

Так вот, в то время, о котором я рассказываю, в этой долине жили три брата: Каэтано, Маноло и Херардо. Все говорили, что они были самыми трудолюбивыми крестьянами в тех местах. Они были женаты на трех сестрах, славившихся как самые красивые и умелые в округе. Три домика, в которых жили эти три пары, находились неподалеку друг от друга, и они жили бы счастливо, если бы не одна причина: земли, которые они обрабатывали, принадлежали самому порочному и требовательному феодалу в стране. Как ни старались работать бедные крестьяне, им удавалось заработать только на пропитание, так как сеньор барон забирал у них большую часть урожая.

Однажды на прогулке три сестры обсуждали своё несчастное положение.

— Как жаль, — они говорили,— что наши мужья работают так усердно  и получают такой прекрасный урожай, чтобы потом отдать его барону, этому старому извращенцу и пьянице!

Слово за слово, им пришла в голову мысль: почему бы не пойти и поговорить с бароном, попросив его, чтобы он не требовал от них столь многого? И тут же, не посоветовавшись с мужьями, они поспешили к замку.

Барон был в хорошем настроении и согласился принять их. Однако услышав их претензии, он побагровел от ярости.

— По истине, такое может случиться только с вами, женщинами, то есть существами, лишенными рассудка и здравого смысла. Почему ваши мужья неспособны на такой поступок? Понятно! Потому что мужчины люди разумные и рассудительные.

— Послушайте, господин барон, — раздосадованная этими словами, к нему обратилась самая храбрая из сестер. — Я вас уверяю, что мы, если бы захотели, смогли бы вам доказать, что ни наши мужья, ни вы сами не такие разумные и рассудительные, какими себя воображаете. Беру на себя смелость поспорить, что мы с легкостью могли бы для них, а также для вас, приготовить розыгрыш, который освободит их от всей этой рассудительности.

Услышав такие дерзкие слова, барон чуть не подвергся апоплексическому удару. Запинаясь от бешенства, он ответил:

— Ну, хорошо! Я согласен на этот спор. Более того, я ставлю на кон землю, на которой вы живете. Если вы мне докажете то, о чем говорили, я вам подарю долину, вам и вашим наследникам, во веки веков до тех пор, пока у жаб не вырастет шерсть.

Три сестры обменялись беспокойными взглядами. Однако, будучи смелыми и решительными, не отступили, а одна из них ответила:

— Договорились, господин барон! В ближайшее воскресенье мы докажем, что наши мужья не такие уж разумные и рассудительные, какими вы их представляете себе… А в следующее воскресенье мы примемся за вас, господин барон. Всего хорошего!

Сейчас я вам расскажу, что случилось в воскресенье.

У троих братьев было в обычае работать по утрам на своих полях, но по праздничным дням они заканчивали работу в полдень и отправлялись по домам, покушать и отдохнуть. Теперь посмотрим, что происходило в каждом доме.

В доме Херардо

Когда Херардо вернулся домой и попросил его накормить, жена поставила перед ним кружку с маслом и тарелку с листом салата. Удивленный Херердо спросил жену, как это понимать. Она его спросила, почему он не желает кушать этот вкусный суп и такое нежное мясо, которое она ему подала. Поскольку он настаивал, что это не суп и не мясо, а масло и салат, она заплакала.

— Какая я несчастная! — кричала она. — Мой муж сошел с ума, совершенно обезумел!

Бедный Херардо лег спать в сиесту, не покушав.  Он был зол и голоден, однако несмотря ни на что заснул глубоким сном.

В доме Каэтано

Каэтано покушал от души. Немного времени спустя лег спать и мгновенно заснул. Тогда его жена с  большой ловкостью и осторожностью покрасила его лицо и руки желтой краской. Потом она поставил по углам кровати четыре свечи, оделась в черное и принялась громко рыдать.

— Что здесь происходит? — спросил Каэтано.

— О мой супруг! — ответила его жена. — Разве ты не знаешь, что ты умер?

— Я умер? Ты с ума сошла? — И Каэтано выпрыгнул из кровати, но, проходя перед настенным зеркалом, ужаснулся чудовищной бледности своего отражения.

— Не двигайся, дорогой, — всхлипнула она его. — Разве ты не знаешь, что беспокойных мертвецов уносит дьявол? Ой! — добавила она, взвизгнув. — Посмотри, он идет сюда!

И в самом деле, Каэтано увидел, что ужасный дьявол бежит по направлению к их дому.

В доме Маноло

Маноло также покушал и лег спать во время сиесты. Его жена тщательно раскрасила ему лицо и руки в красный цвет, а рукава в зеленый. Потом она закричала: «Дьявол! Дьявол!». Бедный Маноло выскочил из кровати и, подобно Каэтано, случайно увидев себя в зеркале, был поражен ужасным своим отражением. Маноло имел обыкновение обсуждать все свои проблемы с Каэтано, чей дом был ближе всего к его дому. Он туда и направился. Увидев его, Каэтано ужаснулся и побежал со всех ног к дому Херардо.

— Подожди меня, Каэтано, подожди меня, ведь я к тебе пришел, — кричал Маноло.

Каэтано, услышав его, бежал так, как будто у него на ногах выросли крылья.

Крики разбудили Херардо, который подошел к окну и, увидев эту пару призраков, подумал в отчаянии: «Моя жена права! Я совершенно сошел с ума!». И он тоже бросился бежать.

Трое братьев изо всех сил бежали друг за другом до тех ор, пока не рухнули, устав, под дерево. Там они посовещались и пришли к выводу, что мертвый должен отправиться на кладбище, безумный в сумасшедший дом, а дьявол в ад. Они разошлись опечаленными, но с решимостью предаться судьбе.

Управляющий кладбищем весьма удивился, увидев труп, самостоятельно пришедший с просьбой его похоронить.

— Я сожалею, — сказал он, — но это кладбище находится на земле господина барона. Без его разрешения нельзя никого хоронить.

Нечто подобное услышал также Херардо в сумасшедшем доме. Для помещения туда требовалось разрешение барона. Что касается Маноло, он утомился расспрашивать о дороге в ад, и одна старушка ему сказала:

— Почему бы вам не обратиться к сеньору барону? Этот старый греховодник должен быть в хороших отношениях с сатаной.

В тот день барон наслаждался свежим воздухом в беседке перед подъемным мостом своего замка. Он думал, что ему снится сон, когда увидел этих трех весьма странных типов, представших перед ним с криком:

— Хочу, чтобы меня похоронили! Хочу, чтобы меня похоронили!

— Посадите меня в сумасшедший дом! Я безумен!

— Как пройти в ад? Пожалуйста, господин барон, скажите мне побыстрее!

Не давая ему и слова вымолвить, они прыгали вокруг барона, который не знал, что и делать. Внезапно он пристально на них посмотрел.

— Что я вижу? — воскликнул он. — Ну, конечно, это же Маноло, Каэтано и Херардо. Да они потеряли рассудок! В чем причина такого неразумного поведения? А, теперь вспомнил: это работа тех самых колдуний!

Крикнув своим слугам, он послал их найти трех жен, которые тотчас же явились и быстро успокоили каждая своего мужа.

Перед уходом они обратились к нему:

— До следующего воскресенья, сиятельный сеньор!

Но барон некоторое время оставался в задумчивости. Что эти колдуньи намерены устроить против него?

— Послушайте, — сказал он. — Зачем вам утруждать себя? Я уступаю вам эту землю, но с одним условием: не желаю вас больше видеть, никогда в жизни!

Довольные дамы приняли условие барона и стали жить со своими мужьями счастливые и довольные в своей зеленой долине, пока не умерли от старости.

Вот почему это прекрасное место носит название «Долина безумца, мертвеца и дьявола».

Умная дочка и лентяй

June 8, 2017

Умная дочка и лентяй

Таджикская сказка

Было, не было, а жил один падишах. Он только и делал, что охотился. Однажды, когда он охотился вместе со своим визирем, над их головами, закаркав, пролетела ворона.

— Что сказала ворона? — спросил падишах у своего визиря.

— Я не знаю, это была ворона, она просто прокаркала! — ответил визирь.

— Ну, что ты за визирь, если не понял значения вороньего карканья? Раз уж ты мой визирь, то должен знать всё! Иди, если до утра не узнаешь, то я тебя отправлю на виселицу.

Расстроенный, вернулся визирь к себе домой.

— Почтенный мой отец, что случилось, поему вы такой грустный? — спросила его дочка.

— Доченька, завтра падишах отправит меня на виселицу! — визирь рассказал дочери всё, что с ним произошло.

— Не печальтесь, отец, — сказала дочка, — я найду средство вам помочь.

А дочь визиря была подругой дочери одного бедняка. Она была очень умной, она знала всё, говорили даже, что она знает язык птиц. Дочь визиря пришла к своей подруге и рассказала ей обо всём, что случилось.

— Не беспокойся, — сказала дочь бедняка, — я скажу тебе, что означает воронье карканье. Эта ворона сказала: «Умная женщина может вразумить глупого мужчину!» Передай эти слова своему отцу, и он избежит грозящего ему наказания. Но обо мне никому ничего не говори!

Дочь визиря пришла домой и сообщила отцу значение вороньего карканья.

На другой день рано утром падишах позвал визиря и спросил:

— Ну, так что сказала ворона?

— Ворона сказала:  «Умная женщина может вразумить глупого мужчину», — ответил визирь.

Падишах ничего не сказал в ответ на это, но подумал: «Визирь не знает языка птиц, кто-то ему это подсказал. Надо бы выяснить, кто это был».

Падишах велел расспрашивать по всем четырем сторонам света. Принесли ему известие, что вот, мол, есть такая девочка, которая понимает язык птиц.

Коварный падишах замыслил недоброе против этой девочки.

При дворе падишаха жило сорок лентяев. Падишах посмотрел на этих бездельников, послушал их речи, в которых не было ни складу, ни ладу, и остался доволен. А эти лентяи только и делали, что спали и жевали. Они уже до того дошли, что потеряли всякую способность двигаться.

Падишах приказал отнести лентяев в деревянный дом, там их покрепче запереть, а дом с четырех сторон поджечь.

Приказ падишаха был исполнен.

Дом с четырех сторон охватил огонь. Когда занялись балки и кровля, лентяи начали вставать на ноги.

— Ох, так мы умрем раньше смерти, — сказал один лентяй и поднялся со своего места. Потом и другие лентяи, сломав окна и двери, стали выползать наружу.

Только два лентяя не двинулись с места. К одному из них уже приблизились языки пламени, а он едва приподнялся и произнес: «О, боже!»

А другой лентяй даже и не двинулся со своего места. Падишах приказал привести к нему этого неподвижного лентяя.

После этого к падишаху привели эту самую девочку.

— Мой визирь птичьего языка не знает, — сказал падишах девочке. — А ты, хоть и не слышала карканья вороны, научила его, как ответить. И теперь я тебя отдам самому ленивому человеку во всей стране. Посмотрим, соврала ворона или же сказала правду.

Падишах приказал, чтобы лентяя вместе с девочкой отвели в пустыню и там бросили.

Люди падишаха отвели их в далекую пустыню и там оставили.

Лентяй спал, не двигаясь, на девочку не смотрел и на вопросы её не отвечал.

«Я докажу, что ворона сказала правду», — подумала девочка. Не говоря более ничего лентяю, она его оставила и стала искать вокруг, пока не нашла один кишлак.

В этом кишлаке девочка нашла бедную и одинокую старуху и сказала ей:

— Вы одинокая и бедная, и я хочу вам служить.

Старуха обрадовалась.

Через день девочка получила за работу хлеб и отправилась к лентяю.

А тот очень проголодался, но хоть и увидел тот хлеб, с места своего не двинулся. Девочка оставила хлеб в трех шагах от него и сказала:

— Эй, ты, лентяй! Я тебе принесла хлеб, вставай и ешь!

Девочка показала ему хлеб.

— Бери, ешь, ты ведь, наверное, проголодался! — сказала девочка и, зайдя с другой стороны, села.

Лентяй раза два посмотрел на хлеб. От голода он задвигался. Протянул руку, но хлеба не достал. Тогда он повернулся на бок, немного прополз и, схватив хлеб, начал его поспешно есть.

Девочка дала ему ещё хлеба и ушла в деревню.

На другой день, переделав все дела у старухи, она снова получила хлеб и пошла к лентяю. На этот раз она положила хлеб в десяти шагах от него.

— Быстро бери и ешь! Неужели ты не голоден? — спросила она его.

Лентяй услышал слова девочки, повернул голову и посмотрел на неё. Как ни далеко был хлеб, а девочка сидела ещё дальше.

Он отвернулся, но муки голода были невыносимы, и ему волей-неволей пришлось ползти к хлебу.

Девочка положила другой кусок хлеба ещё дальше и пошла в деревню.

На третий день лентяй спал, как и прежде, не сходя с места. Девочка повесила хлеб на нижнюю ветку дерева, разбудила лентяя и сказала:

— Вставай, бери хлеб и ешь!

Лентяй увидел, что хлеб висит от него далеко, на ветке дерева. Он и пополз к дереву. Протянул руку, да не достал. Тогда с другой стороны пополз, руку протянул, а достать не смог. Делать нечего, поднялся и взял хлеб. А девочка другой кусок хлеба ещё выше на ветке повесила и отправилась в дом старухи.

Лентяю ничего не оставалось, как подняться на дерево и взять хлеб, который он с жадностью съел.

На другой день девочка положила хлеб на придорожный камень и сказала:

— Вот хлеб на камне, иди и возьми!

Лентяй, поднявшись с места, с трудом волоча ноги, доплелся до камня. А девочка взяла хлеб и переложила его ещё дальше. Лентяй поплелся к хлебу. Тогда девочка, взяв хлеб и сунув его под мышку, сказала:

— Хочешь есть?

— Угу, — пробормотал лентяй.

— А если хочешь есть, отправляйся за мной! — сказала девочка и пошла в кишлак. Лентяй потащился за ней.

И так она привела лентяя во двор старухи.

— Здесь тебе не у глупого падишаха, который даром тебя кормил, — сказала девочка. — Чтобы получить хлеб, нужно работать! Хочешь кушать хлеб, работай, а не хочешь работать, убирайся, куда хочешь!

Лентяй взял кувшин, пошел к колодцу и принес воды. Девочка дала ему в руки топор, показала на поленья и сказала:

— Наколи дров, тогда я приготовлю тебе еду!

Лентяй, услышав слово «еда», оживился, ничего не ответил, а взял топор и наколол дров.

Начиная с того дня девочка и лентяй стали работать в доме старухи. Лентяй понемногу стал работящим. Он увидел, что работа доставляет удовольствие, что люди уважают трудолюбивых. Раньеш его разум от безделья тупел, а с тех пор, как он стал стремиться к работе, его разум обострился и он стал умелым человеком. Умная девочка всё ему объяснила и рассказала ему, как устроена жизнь.

Вот так умная девочка доказала правоту своих слов и достигла исполнения своих желаний.

 

Просяной вор

April 4, 2017

Людвиг Бехштейн
Просяной вор
(опубликовано в 1844)
В одном городе жил очень богатый купец, у которого был дом, а при доме большой великолепный сад, где среди прочих растений росло просо. И вот как-то гулял купец по своему саду, — а дело было весной, когда из-под земли показались мощный и крупкие ростки, — и к своей досаде обнаружил, что прошлой ночью кто-то вырвал из земли часть его просяных ростков, а как раз этот участок сада, где он ежегодно сажал просо, был ему особенно мил, ибо иногда людям случается испытывать особенную любовь к какой-либо вещи. Он решил поймать вора и либо его как следует наказать, либо отдать правосудию. Он позвал к себе своих трех сыновей — Михеля, Георга и Йоханнеса — и сказал:
— Сегодня ночью в нашем саду побывал вор и вырвал из земли часть просяных ростков, отчего я ужасно разозлился. Этого негодяя надо поймать и наказать. Вы, мои сыновья, будете сторожить каждую ночь, один за другим, и тот из вас, кто поймает вора, получит от меня ценную награду.
Старший, Михель, сторожил в первую ночь. Он взял с собой несколько заряженных пистолетов и острую саблю, запасся едой и питьём, завернулся в тёплый плащ и уселся за цветущим кустом бузины, где он скоро крепок заснул. Проснувшись ранним утром, он обнаружил, что было вырвано ещё больше просяных ростков, чем в предыдущую ночь. Когда купец узнал, что его сын заснул вместо того, чтобы стожить сад и ловить вора, он сильно рассердился, стал сына ругать и над ним насмехаться, говоря, что этого храброго сторожа могли украсть вместе с его пистолетами и саблей.
На другую ночь сторожил Георг. Кроме того оружия, которое взял с собой брат в предыдущую ночь, Георг взял ещё дубинку и крепкие верёвки. Но «надёжный» сторож Георг также заснул и утром обнаружил, что просяной вор опять хорошенько здесь попасся. Отец снова рассердился и сказал:
— Когда и третий сторож выспится, от посевов проса ничего не останется, и больше нам сторожа не понадобятся!
На третью ночь пришла очередь Йоханнеса. Несмотря на все уговоры, он отказался взять с собой оружие. Однако он запасся средством борьбы с сонливостью: насобирал шипов и колючек и, когда вечером расположился на том месте, где собирался сторожить, воткнул эти шипы и колючки прямо перед собой. Когда он впадал в дремоту, то натыкался носом на колючки и снова просыпался. В полночь он услыхал топот, всё ближе и ближе, вот уже на посевах проса, и вот уже Йоханнес слышит, как некто прилежно выдёргивает просяные ростки. «Вот тут-то я тебя и поймаю!» — подумал Йоханнес, потихоньку выдернул колючки и осторожно подкрался к вору поближе. Подобравшись совсем близко, он обнаружил, что вором была — кто бы мог подумать? — миленькая маленькая лошадка. Йоханнес обрадовался. Поймать её не составляло труда. Лошадка охотно пошла за ним в конюшню, двери которой Йоханнес крепко запер. Теперь он мог спокойно выспаться в своей постели. Когда утром его братья проснулись и хотели выйти в сад, они с удивлением обнаружили, что Йоханнес лежит в своей постели и крепко спит. Разбудив его, они стали над ним насмехаться, говоря, что он, мол, самый лучший сторож — не мог даже посторожить и одной ночи. Но Йоханнес сказал:
— Успокойтесь, сейчас я покажу вам просяного вора.
Отец и братья пошли вслед за ним на конюшню, где стояла чудесная маленькая лошадка, о которой никто не знал, ни откуда она взялась, ни кому принадлежала. На неё было приятно посмотреть, она была стройная и изящная, да к тому же серебристо-белой масти. Купец очень обрадовался и подарил эту лошадку своему храброму Йоханнесу в награду. Тот взял её с удовольствием и назвал Просяной Вор.
Вскоре после этого братья узнали, что одна прекрасная принцесса сидит заколдованная в замке, стоящем на стеклянной горе, куда никто не может добраться, поскольку склоны горы очень скользкие.
Но кто сумеет туда забраться и проехать трижды вокруг замка, тот разрушит колдовство, освободит принцессу и получит её в жёны. Бесчисленное множество смельчаков уже пытались забраться на гору, но свалились вниз и разбились насмерть. Слух об этих чудесах разнёсся по стране, и трём братьям тоже захотелось попытать счастья, опробовать забраться на стеклянную гору и, если получится, завоевать прекрасную принцессу. Михель и Георг купили себе молодых сильных коней, подковы которых они тщательно заострили. А Йоханнес оседлал своего маленького Просяного Вора и отправился верхом на нём попытать счастья.
Вскоре добрались они до стеклянной горы. Первым поскакал старший брат, но — увы! — его конь поскользнулся, свалился вниз и они оба, и человек, и конь, не смогли снова подняться.
Потом поехал второй брат, но — увы! — его конь поскользнулся, свалился вниз и они оба, и человек, и конь, не смогли снова подняться.
Третьим поехал Йоханнес, и цок, цок, цок — взобрался наверх, а потом — цок, цок, цок, — объехал замок трижды, как будто Просяной Вор раз сто уже скакал по этой дороге. И вот он встал перед воротами замка. Ворота отворились, и вышла распрекраснейшая принцесса. Она была разодета в шелка и позолоту и радостно протягивала руки навстречу Йоханнесу. Он быстро соскочил с лошадки и поспешил обнять принцессу и вместе с ней своё самое большое в мире счастье.
А принцесса повернулась к лошадке, погладила её и сказала:
— Ах, ты, маленький озорник! Зачем ты от меня убежал? Без тебя я уже не могла спускаться и подниматься назад по стеклянной горе, чтобы побыть хотя бы часок на зелёной земле, а ведь мне только это и разрешалось. Теперь ты от нас никуда не убежишь.
Йоханнесу стало понятно, что Просяной Вор был заколдованной лошадкой его ненаглядной принцессы. Братья его пришли в себя после неудачного падения. Но Йоханнеса они больше не видели, ибо он жил теперь счастливо и вдали от всех забот вместе со своей ангельской женой в волшебном замке на стеклянной горе. Но никто из людей не мог более найти дороги к этой горе, потому что чары разрушились, и принцесса освободилась от заклятия с помощью умной лошадки, принесшей ей настоящего освободителя и  мужа.